Alex | και ηρξαντο οι συνανακειμενοι λεγειν εν εαυτοις τις ουτος εστιν ος και αμαρτιας αφιησιν
|
ASV | And they that sat at meat with him began to say within themselves, Who is this that even forgiveth sins?
|
BE | And those who were seated at table with him said to themselves, Who is this who even gives forgiveness of sins?
|
Byz | και ηρξαντο οι συνανακειμενοι λεγειν εν εαυτοις τις ουτος εστιν ος και αμαρτιας αφιησιν
|
Darby | And they that were with [them] at table began to say within themselves, Who is this who forgives also sins?
|
ELB05 | Und die mit zu Tische lagen, fingen an, bei sich selbst zu sagen: Wer ist dieser, der auch Sünden vergibt?
|
LSG | Ceux qui étaient à table avec lui se mirent à dire en eux-mêmes: Qui est celui-ci, qui pardonne même les péchés?
|
Pesh | ܫܪܝܘ ܕܝܢ ܗܢܘܢ ܕܤܡܝܟܝܢ ܐܡܪܝܢ ܒܢܦܫܗܘܢ ܡܢܘ ܗܢܐ ܕܐܦ ܚܛܗܐ ܫܒܩ ܀
|
Sch | Da fingen die Tischgenossen an, bei sich selbst zu sagen: Wer ist dieser, der sogar Sünden vergibt?
|
Scriv | και ηρξαντο οι συνανακειμενοι λεγειν εν εαυτοις τις ουτος εστιν ος και αμαρτιας αφιησιν
|
Web | And they that sat at table with him, began to say within themselves, Who is this that forgiveth sins also?
|
Weym | Then the other guests began to say to themselves, "Who can this man be who even forgives sins?"
|